Please input hiragana, english, kanji you want to search
いやが上に;弥が上に;嫌が上に(iK) [いやがうえに]

(usu. as いやが上にも) (See いやが上にも) even more/all the more (Expressions (phrases, clauses, etc.), adverb (fukushi))

いやが上にも;弥が上にも;嫌が上にも(iK) [いやがうえにも]

all the more (adverb (fukushi))

ご機嫌;御機嫌 [ごきげん]

(noun (common) (futsuumeishi))

(1) (See 機嫌) humour/humor/temper/mood/spirits (polite (teineigo) language) (honorific or respectful (sonkeigo) language)

(2) safety/health/well-being/one's situation/ (polite (teineigo) language) (adjectival nouns or quasi-adjectives (keiyodoshi)) (honorific or respectful (sonkeigo) language)

(3) in a good mood/in high spirits/happy/cheery/merry/chipper

ご機嫌いかがですか [ごきげんいかがですか]

How are you? (word usually written using kana alone) (Expressions (phrases, clauses, etc.))

ご機嫌よう;御機嫌よう [ごきげんよう]

(interjection (kandoushi))

(1) how do you do?/nice to meet you (word usually written using kana alone)

(2) adieu/farewell/bon voyage

ご機嫌斜め;御機嫌斜め [ごきげんななめ]

in a bad temper (Expressions (phrases, clauses, etc.))

ご機嫌麗しい;御機嫌麗しい [ごきげんうるわしい]

in good humor (humour) (adjective (keiyoushi))

畏怖嫌厭 [いふけんえん]

feelings of dread and aversion (noun (common) (futsuumeishi), noun or participle which takes the aux. verb suru)

一杯機嫌 [いっぱいきげん]

slight intoxication (noun (common) (futsuumeishi), nouns which may take the genitive case particle `no')

外国人嫌悪 [がいこくじんけんお]

xenophobia (noun (common) (futsuumeishi))